只见树木,不见森林造句_只见树木,不见森林中

只见树木,不见森林  zhǐ jiàn shù mù,bù jiàn sēn lín

只见树木,不见森林的意思和解释:

比喻只看到局部,看不到整体或全部。

只见树木,不见森林的出处

只见树木,不见森林的例子

只见树木,不见森林造句

  • 你是只见树木不见森林
    You can't see the woods for the trees.

  • 如此坚持的交易者是只见树木不见森林
    Traders who fixate like that are looking at the tree instead of seeing the whole forest.

  • 只见树木不见森林
    He can't see the forest for the trees.

  • 只见树木不见森林
    You cannot see the wood for trees.

  • 所有的东西过于细节化,结果,只见树木不见森林
    With all that detail,no one can see the forest for the trees.

  • 近些年专业领域心理病因的探索,似乎也是只见树木不见森林
    In recent years,the exploration of the psychological cause of the professional field,seem that fail to see the wood for the trees.

  • 不过,只见树木不见森林,对于泱泱联邦大国美国而言尤为如此。
    But to simplify thus is to misunderstand—especially in the case of huge,federal America.

  • 就语言是什么这一问题而言,语言学的回答让人只见树木不见森林
    Through criticizing western language philosophy,the paper arrives at the conclusion: as to what is language,the answer from linguistics is one-sided;

  • 过去那种 “只见树木不见森林”的低效阅读习惯得到了显著改善。
    They have learned to take the texts holistically and no longer take a tree for the forest as they used to.

  • 曙光鼓励“内部创业”,是为了改变研发人员“只见树木不见森林”的工作状态。
    Dawn is encouraged " interior does pioneering work ",it is to change personnel of research and development " see tree does not see a forest only " working status.

  • 所以,我们应用边际效用递减规律时一定要克服“只见树木不见森林”的坏习惯。
    Therefore,we apply the law diminishing marginal utility,must overcome "the trees but not the forest" of bad habits.

  • 智慧则是无穷的,它包括一切知识和行为的方式;而我们却只见树木不见森林一意孤行
    Wisdom is infinite,it includes knowledge and the way of action; but we take hold of a branch and think it is the whole tree.

  • 对专家的嘲弄吗?!只见树木不见森林。盛名之下,其实难符。北京求医经历也算是例证之一。
    An expert is a person who avoids small error as he sweeps on to the grand fallacy.

  • 不过,一位与会人士就事态发表的看似简单的看法表明,我们或许并非“只见树木不见森林”。
    However,one of those attendees has a deceptively simple take on things that suggests we are perhaps not seeing the wood for the trees.

  • 他的意图显然是揭示一种令他和他的读者都迷惑不解的荒凉,一种永远只见树木不见森林的荒凉。
    His intention is evidently to present a wilderness in which both he and the reader may be bewildered,in which one is never to see the wood for the trees.

  • 如果青年人光是依靠手机检索自己关心的事物,就会变得眼光短浅、视野狭窄,只见树木不见森林
    If young people are relying on their mobile phone to retrieve care about something that will become urgencies and narrow,trees.

  • 语言体现思维方式已为人们所共识,那么学习一门语言而不知其思维特点就会陷入只见树木不见森林的困境。
    As we all know that language has showed up the thinking way,we will get into trouble if we know a language but don't know its character of the thinking.

  • 另一方面,一个单纯靠数据决策,而忽视数据分析的企业,又常常会陷于一个“只见树木不见森林”的情境。
    On the opposite end of the scale,an organization that makes decisions purely based on fact and has data for the sake of data could end up in a situation where they can't see the forest for the trees.

  • 许先生说,在学术研究过程中,总是产生“只见树木不见森林”的困惑,于是就想就文化的宏观问题做点什么。
    He said he had been constantly puzzled by "his failure to see the forest for the trees" in his academic studies. He aspired to a macroscopic perspective of cultural studies.

  • 从宏观方面来说,由于国企改革是一个系统工程,“只见树木不见森林”的改革思路只能把国有企业改革引入歧途。
    In the macroscopic angle,because The State Enterprise"s Reform is a system engineering,the thinking of "see the part,neglect the whole" will lead The State Enterprise"s Reform to a branch road.

  • 通常,人们也许能指望部长们只见森林不见树木,指望他们使用自己超越日内瓦谈判代表权力的政治权威达成协议。
    Normally one might expect ministers to see the forest despite the trees,and to use their political authority to reach agreements beyond the powers of negotiators in Geneva.

  • 事实证明,这种就事论事式的、纯粹的政治经济学角度的研究很可能会导致一种“只见树木不见森林”的狭隘视角。
    In fact,these kinds of analysis can lead to partial explanation which can be described as " only see the wood,not the forest".

  • 你所做的只是万千世界的一小部分,千万不要自以为是,井底之蛙只见树木不见森林,把自己的思想圈在一个小圆中。
    The guideline should be right and open. What you do is a part of the world. Don't never ever be complacence.

  • 他还说:“专注于这个战略,我们就会面临只见树木不见森林、只忙于应对恐怖分子却忽视了极端主义力量壮大的风险。”
    " He added: "The focus on this strategy,we will be facing the wood for the trees,only to deal with terrorists busy and have neglected the growth of extremism,the risk of force.

  • 总之,从语篇的视角来研究翻译为翻译研究开辟了一个新天地,有效地避免了传统语言学翻译研究中的“只见树木不见森林”这一局限性。
    All in all,translation study from the textual perspective has undoubtedly opened a new window and helps translators avoid the limitation of "seeing the trees for the wood".

  • 但他们必须与外国人(最好是母语为英语者,但也不一定)住在一起———但由于只见树木不见森林地急于省钱,他们常常忽略了这一点。
    But they really have to be in the company of non-Chinese (preferably though not necessarily native speakers) -- something they often overlook in a penny-wise pound-foolish eagerness to save money.

  • 尽管心理学长期以来获得了科学的名分与尊严,但是,它以对科学主义的执意追求,对理性精神的无限张扬,对本身研究生态效度的忽视,对逻辑语词的过于关注,导致现代心理学只见树木不见森林
    Although psychology has been regarded as science for a long time,it takes a part for the whole because of the negligence of researching attitude and too much attention to logical words.

  • 只见树木,不见森林造句相关


    常用成语误用之画蛇添足:这也是成语使用过程中常见的一种错误,因为对成语内涵了解得不透彻,在句中再次使用了与成语意义雷同的词语,致使语义重复。