摸不着头脑造句_摸不着头脑中英文解释和造句

摸不着头脑  mō bù zháo tóu nǎo

摸不着头脑的意思和解释:

指弄不清是怎么回事。

摸不着头脑的出处

摸不着头脑的例子

摸不着头脑造句

  • 这个解释让我完全摸不着头脑
    The explanation went completely over my head.

  • 可合同中的预算表让人丈二和尚摸不着头脑
    People can contract the budget table Lee touched minds.

  • 而昨日的换帅又是如此突然,让人摸不着头脑
    And yesterday's Huanshuai was so sudden, people have been speaking Greek.

  • 一般男人对女人进行的心理战往往摸不着头脑
    The typical guy is usually clueless about the mind games women play.

  • 我不会把雪球扔出去让主人捡,弄的他摸不着头脑
    I will not confuse my master by throwing snowballs for him to fetch.

  • 这些数字他苦苦算了好几个钟头,还是摸不着头脑
    He had puzzled over the figures for hours without making head or tail of them .

  • 门一打开她就冲着邻居问,邻居有点摸不着头脑,“花?
    "She shouted the moment the door opened. Her neighbour got quite shaking. "Plant?

  • 一个聪明的二传手能通过变换进攻战术使对手摸不着头脑
    A smart setter can constantly keep the opponents guessing by varying the attack tactics.

  • 再者,萨科齐先生灵活多变的领导风格使他成为一个让人摸不着头脑的伙伴。
    Second, Mr Sarkozy's mercurial leadership style makes him an erratic partner.

  • 这个让人摸不着头脑的图片传递给了齐塔人网站,这被证实为地球正在向左轻微倾斜。
    This confusing picture was presented to the Zetas, who confirmed that a slight lean to the left was in place.

  • 弄得主人丈二和尚摸不着头脑,以为来的是个神经病人,“砰“的一声就把门关上了。
    the host didn't know why he did so, took him as a neuropathy, "Bang", closed the door.

  • 今年以来,证监会对QFII从去年一家不批转而再批20家,令投资者有点摸不着头脑
    This year, the Securities and Futures Commission of QFII last year from a non-approved and another 20 approved investors a bit puzzled.

  • 进入考试大厅后,记者发现手机已经失去功能,这也让一些准备理论考试的学员一时摸不着头脑
    Into the examination hall, reporters found that cell phones have lost their function, which is also prepared to let some of the theoretical examination of the students at Greek.

  • 而对我来说,这种泛泛的指点太让我摸不着头脑。再说,她因我不知所措而发脾气也是很不合适的。
    I decided not to say that her original instruction had been imprecise to the point of incomprehensibility and her anger an inappropriate response to uncertainty.

  • 中控台上没有任何复杂的东西让人摸不着头脑,所有的开关控键不但标识简单易懂,而且使用方便。
    Controls on the stage any complex thing not to let the human not feel the brains, not only all switches control the key to mark simply easy to understand, moreover easy to operate.

  • 在希腊、土耳其和保加利亚,对别人点头会让人十分摸不着头脑,因为在有的地方点头的意思是说不。
    And things can get very confusing if you nod your head at people in Greece, Turkey or Bulgaria, as to some this actually means no.

  • 更糟的是,当前面提到的“标签页溢出”也同时发生时,它将导致让人摸不着头脑的“标签页跳跃”。
    Worse still, when combined with the "overflow" UI I mentioned above, the result was disorienting "bouncing" between the left and right ends of the tab strip.

  • 前者会让读者摸不着头脑不知所云,后者可能在翻译当中,丧失了作者的意图,使译作的品位降低。
    The former might confuse the readers and fuddle their comprehension, while the latter might neglect the author's intention and lower the translation's class.

  • 架上铁锅没多久,我们好不容易点着的火就无声无息地灭了,我丈二和尚——摸不着头脑,一看大伙也神情困惑。
    Not long iron shelves, we finally lit the fire out quietly, and I - puzzled, to see everyone have a confused look.

  • 政府可以信手拈来一公民,没有指控却无限期地拘留他。这一想法让一些人吃惊,也摸不着头脑,这甚至是违宪的。
    The idea that the government could scoop up an American citizen and detain him indefinitely without charge struck some people as odd. Unconstitutional, even.

  • “台魁”与“癙鸡”,“奶”与“梦麟”,音讹相应也义转了。若不加考证,有时令人弄得丈二金刚,摸不着头脑
    "Fukui Taiwan" and "Black Chicken" and "touch of milk" and "Meng-Lin" and falsely represented that the sound is also relevant to the justice.

  • 但是,若一篇文章不按这些常见的顺序来安排,就会使读者摸不着头脑,从而额外化一些精力去找出作者安排内容的方法。
    However, if an article does not follow the expected order, readers may get confused, and have to spend extra effort to find out the order.

  • 记者:宣传方将新版《画皮》定位为“东方新魔幻”,是不是有点儿太夸张并且令人摸不着头脑?你自己怎么定位这部电影?
    Reporter: The new version will promote "The Painted" as "Eastern magic of the new", is not it a bit too exaggerated and Greek?Positioning yourself how this movie?

  • 因为接下来的一段话本该用在故事的开头,只是它太过唐突离奇,就那样置于缺少思想准备的读者面前,的确会叫人摸不着头脑
    For the following paragraph, which should have inaugurated the narrative, is too wildly extravagant and preposterous to be flaunted in the face of the reader without preparation.

  • 这才是问题,这一点让许多顶尖的高科技分析人员摸不着头脑,并激起他们浓厚兴趣。他们对此不予置评,只提供了一些其它的细节。
    That's a big question, and it puzzles and intrigues many top high-tech analysts. Many would not comment on the record but provided pieces of the puzzle.

  • 本来已经对市场死心了,天天在家里看电视剧,没想到行情又来了,所以来营业部看看,但这两天行情又开始让人有点摸不着头脑了。
    Already lost hope in the market every day at home watching TV, did not expect the market again, so to look at the business department, but this market also began two days people had a little puzzled.

  • 不过这只是个比喻,而且对于大多数老外(也即“非老美”)来说不够形象。说“像一个跑卫”跟“别坐以待毙”一样令人摸不着头脑
    Unfortunately this is just a metaphor, and not a useful one to most people outside the US. "Be like a running back" is no better than "Don't be hapless. "

  • 不过这只是个比喻,而且对于大多数白人(也即“非老美”)来说不够形象。说“像唯一跑卫”跟“别坐以待毙”相同令人摸不着头脑
    Unfortunately the is only a metaphor, and not a useful one to maximum human outside the US. "Be like a running behind" is no preferable than "Don't be hapless. "

  • 接着彩电、空调纷纷“跳水”,降价的同时又纷纷推出酬宾活动,之后价格再度下调,让人丈二和尚摸不着头脑:这降价空间到底有多大?
    Then color TV, air conditioning have "diving", while prices have launched Bargain activities after prices again dropped, people tend minds Lee : This is a reduction of space?

  • 尽管这一话题已经让人感到厌倦,梅特兰若想回避,就只能一无所获。并且,他暗示威福瑞与其母亲的关系“几乎过于做作”,也让人摸不着头脑,厌烦不已。
    Wearisome as this topic has become, Mr Maitland achieves nothing by skirting it. and his allusion to Sir Wilfred s "almost-too precious" relationship with his mother is annoyingly vague.

  • 摸不着头脑造句相关


    结构上的对称性互文式成语的前后两个部分在构造上是对称的,具有高度的一致性。如果把这些成语的四个词(或语素)用WXYZ代表,那么,从结构形式看,其两个直接成分WX和YZ是完全相同的;而从结构成分的语法性质看,所对应的w和Y、x和z也是基本一致的。