亲如手足造句_亲如手足中英文解释和造句

亲如手足  qīn rú shǒu zú

亲如手足的意思和解释:

象兄弟一样的亲密。多形容朋友的情谊深厚。

亲如手足的出处

元·关汉卿《魔合罗》第四折:“想兄弟情亲如手足。”

亲如手足的例子

亲如手足造句

  • 一家人要和睦共处,亲如手足
    One wants peace and love in a family.

  • 好朋友亲如手足
    A good friend is my nearest relation.

  • 昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    The sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 房地产风险与金融风险历来就“亲如手足”,甚至是“连体婴儿”。
    Real estate risks and financial risks always on the "pro-like disease" or even "babies.

  • 我梦想有一天,在这个蓝色星球上,同性恋和异性恋同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the blue planet, the homosexual and the hetero sexuals will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 这是我年轻时代最具戏剧化的一幕。我突然明白生与死亲如手足,无法分开。
    It was the most dramatic sight of my young life, and I understood suddenly that life and death are co-workers.

  • 在反对狼狈为奸的地主和资本家的斗争中,工人和农民团结一致(或亲如手足)。
    The peasants and workers were hand in glove with one another in the struggle against the landlords and capitalists who worked hand in glove with each other.

  • 在反对狼狈为奸的地主和资本家的斗争中,工人和农民团结一致(或亲如手足)。
    one another in the struggle against the landlords and capitalists who worked hand in glove with each other.

  • 我梦想有一天,在CCTV上,昔日的版主能够同昔日的会员同席而坐,亲如手足
    I dream that one day, in the CCTV, the former management to members of the same old same I sat as close as hand-foot.

  • 我有一个梦想,有一天在北极白色的冰原上,我能和爱斯基摩人席地而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the white ice field of Arctic, I will be able to sit down together with Eskimo at the table of brotherhood.

  • 我有一个梦想,有一天在北极白色的冰原上,我能和爱斯基摩人席地而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the white ice field of Artic, I will be able to sit down together with Eskimo at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在庆阳的黄土地上,昔日整整吵吵的朋友们能够同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day, at Qingyang loess ground, past a full quarrels with friends can sit, such as hand-foot.

  • 我梦想有一天,在红色山岗上,昔曰联盟的儿子能够同部落的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills , the sons of clan and the sons of alliance will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在明斯克,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day in Minster, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

  • 莱奥普洛斯最小的儿子保罗。戴维上四年级时成了我最要好的朋友,从此就和我亲如手足
    The younger Leopoulo's son, Paul David, became my best friend in fourth grade and has been like my brother ever since.

  • 她对所有的人怀着亲如手足的感情,她希望投身于他们的怀抱,以为他们会张开双臂接纳她。
    Feeling intense fellowship with all human beings, she wished to throw herself into their arms, thinking that they would stretch them out to receive her.

  • 我梦想有一天,在乔治亚州的红色山丘上,昔日奴隶之子和蓄奴者之子能并肩而坐,亲如手足
    and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 亲如手足的女子:与另一(些)女孩或女人有相同的祖先、事业、性格或目标的女人或女孩,尤指。
    A girl or woman who shares a common ancestry, allegiance, character, or purpose with another or others, specifically.

  • 我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

  • 我幻想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,往日奴隶的儿子能够同往日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我梦想有一天,在乔治亚州的红色山岗上,昔日奴隸的儿子将能够和昔日奴隸主的儿子坐在一起,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我有一个梦想有一天在佐治亚的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons Caressin f former slaves and the ons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 我有一个梦想,有一天在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  • 1944年布林顿森林会议同时孕育了世界货币基金组织和世界银行,但这两者即不是相貌相似的双胞胎,也不是亲如手足的兄弟。
    CONCEIVED at the same Bretton Woods conference in 1944, the IMF and the World Bank are neither identical twins, nor always very fraternal[1].

  • 1944年布林顿森林会议同时孕育了世界货币基金组织和世界银行,但这两者即不是相貌相似的双胞胎,也不是亲如手足的兄弟。
    CONCEIVED at the same Bretton Woods conference in 1944, the IMF and the World Bank are neither identical twins, nor always very fraternal.

  • 从今天起直到世界末日,我们的所作所为将被世人所铭记,我们是幸运的少数,我们亲如手足,今天谁与我共洒热血,谁就是我的兄弟。
    From this day to the ending of the world. We in it shall be remembered, we lucky few we band of brothers. For he who today sheds his blood with me shall be my brother.

  • 亲如手足造句相关


    互文式成语无一例外都是并列结构,其前后两个部分的结构形式是完全相同的。这一点在本文第一部分已有具体论述和大量例示。比如,“莺歌燕舞”、“摧枯拉朽”、“远见卓识”等等。结构相同,两相对称,这是互文式成语在形式上的最基本的要求。