学而优则仕造句_学而优则仕中英文解释和造句

学而优则仕  xué ér yōu zé shì

学而优则仕的意思和解释:

优:有余力,学习了还有余力,就去做官。后指学习成绩优秀然后提拔当官。

学而优则仕的出处

《论语·子张》:“子夏日:‘仕而优则学,学而优则仕。’”

学而优则仕的例子

我有力量释放了你,叫你达到~的愿望。(老舍《四世同堂·三十四》)

学而优则仕造句

  • 他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
    taught five son, each of whom raised the family reputation.

  • 他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
    ght five son, each of whom raised the family reputation.

  • 他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
    He taught five son, each/all of whom raised the family reputation.

  • 他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
    He taught five son, each of whom raised the family reputation.

  • 所以,中庸之道成为“学而优则仕”的问之道,被视为是一个成功的管理者所必须达到的理想境界。
    Therefore, the doctrine of the mean to become "learning Shi talents were" way of learning is seen as a successful manager must achieve the ideal state.

  • 我们都知道,如今这人都是学而优则仕的多,所以为官者都聪明、智慧、点子多,否刚怎么能被提拔呢。
    We know, nowadays this person is learn and many of actor criterion be an official, the person that it is an official so clever, wisdom, drop is much, deny how can be just promoted.

  • (五代)窦禹钧(教诲儿子)有良好的方法。他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
    Tou of the Swallow Hills had the right method. He taught   five son, each of whom raised the family reputation.

  • 乍见原宪的清苦,子贡用「学而优则仕」的观点,对原宪表示不以为然,也是出于对人才的惋惜,我们倒不须对子贡太过苛责;
    Seeing Yuan Xian's poverty, Zi Gong expressed his surprise from the point of view that "a learned person should become an official and serve the country" and out of grief that his talent was wasted.

  • 乍见原宪的清苦,子贡用“学而优则仕”的观点,对原宪表示不以为然,也是出于对人才的惋惜,我们倒不须对子贡太过苛责;
    Seeing Yuan Xian's poverty, Zi Gong expressed his surprise from the point of view that "a learned person should become an official and serve the country" and out of grief that his talent was wasted.

  • 在我国,图书馆后于城市建,图书馆选址倾向于清静之地。我们错误选择的思想原因,是“重农轻商”及“学而优则仕”潜意识在作怪。
    In China, libraries are built after a city is developed and their locations are chosen in areas far away from downtown areas.

  • 陶行知的“大之道”教育思想,是对传统的“学而优则仕”———“人上人”教育观念的否定,它是融德育、办理念、校风、校训以及培养目标为一体的治之道,也即是教育目的。
    The Tao Xingzhi s education thought "rules of the university" is to be the denial of traditional idea "studying hard to be an official"—— "to be Outstanding figures".

  • 学而优则仕造句相关


    作为一种修辞手法的互文从语言单位看可分为短语互文、单句互文、复句互文等;受四字格构造的限制,成语中的互文只能发生在成语的前后两个直接成分之间。