装疯卖傻造句_装疯卖傻中英文解释和造句

装疯卖傻  zhuāng fēng mài shǎ

装疯卖傻的意思和解释:

故意装成疯疯癫癫,傻里傻气。

装疯卖傻的出处

装疯卖傻的例子

那是国民党白鬼子的天下嘛,我就给他个~、一问三不知。(王愿坚《三张纸条》)

装疯卖傻造句

  • 不能偶尔装疯卖傻的人不算聪明。
    He is not a wise man who cannot play the fool on occasion.

  • 不过,装疯卖傻最大的部分是后来…
    So the best part about acting the fool, though, is later…

  • 我习惯假装坚强, 我习惯装疯卖傻
    I pretend habitually strong, I am habitually play the fool.

  • 不能偶而装疯卖傻,就不是一个聪明人。
    He is not a wise man who cannot play the fool on occasion.

  • 不能偶而装疯卖傻,就不是一个聪明人。
    He is not fit to command others that cannot command himself.

  • 不能偶尔装疯卖傻,就不是一个聪明人。
    He is not a wise man who cannot play the fool on occasion.

  • 你认为装疯卖傻大谈性爱 会让女孩动心?
    Do you think acting like an idiot and talking about sex works on girls?

  • 如果你踢开自己的大门,在众人面前装疯卖傻
    If you kick open your doors and play the fool in public;

  • 不能偶尔装疯卖傻,就不是一个聪明人…[阅读全文。
    42He is not a wise man who cannot play the fool on occasion.

  • 你搞那些装疯卖傻的噱头,对你,还是对你的观众有好处?
    Is that zany approach an advantage for you or for your viewers?

  • 麦琪:哦亲爱的,你装疯卖傻的时候,看上去还是那么可爱。
    Maggie: Oh honey, you look so cute when you are being foolish and naive.

  • 书:我们是一群可怜的演员,在台上装疯卖傻,直到降下最后的帷幕。
    Book: We are but fool players who until the final curtain draws nigh.

  • 后来当迦特的非利士人认出他来,他又装疯卖傻,保护自己不被迦特王擒拿。
    Later, when the Philistines of Gath recognized him, he once again behaved deceitfully, feigning insanity in order to protect himself from the king.

  • 笨蛋…阁下得到了错误的意思和现在阁下东拉西扯的装疯卖傻的回覆真像一位愚人!
    STUPID…you have got a wrong meaning and now just reply like an idiot!

  • 帮助恩京相亲的媒人前来告状,说恩京相亲时装疯卖傻,这使母亲英子很是过意不去。
    Help the matchmaker came to Beijing grace, grace that when the fool on occasion, which mutually YingZi mother was very sorry.

  • 他们清楚知道什么是真心关爱和炫示爱心,什么是真傻什么是装疯卖傻,什么是真有学问什么是卖弄学问。
    They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable.

  • 谁要是曾经跟玛格丽特那样的姑娘稍许有过一点往来,谁就会知道她们喜欢装疯卖傻,喜欢跟她们初次见面的人恶作剧。
    Anyone who has spent any time at all in the company of girls of Marguerite's sort is quite aware of what pleasure they take in making misplaced remarks and teasing men they meet for the first time.

  • 索丕在人行道发起“酒疯”来。他装疯卖傻,胡言乱语,手舞足蹈,;他声嘶力竭,又喊又叫,或号啕大哭,或咆哮怒吼,简直搅得天翻地覆。
    On the sidewalk Soapy began to yell drunken gibberish at the top of his harsh voice. He danced, howled, raved and otherwise disturbed the welkin .

  • 索丕在人行道发起“酒疯”来。他装疯卖傻,胡言乱语,手舞足蹈,;他声嘶力竭,又喊又叫,或号啕大哭,或咆哮怒吼,简直搅得天翻地覆。
    On the sidewalk Soapy began to yell drunken gibberish at the top of his harsh voice. He danced, howled, raved and otherwise disturbed the welkin.

  • 装疯卖傻造句相关


    汉语和英语中都有丰富的成语。英汉成语有惊人相似之处。但是由于不同的社会背景、风俗习惯和宗教信仰,在两种语言中也出现。