混淆黑白造句_混淆黑白中英文解释和造句

混淆黑白  hùn xiáo hēi bái

混淆黑白的意思和解释:

混淆:使界限模糊。故意把黑的说成白的,白的说成黑的,制造混乱。指故意制造混乱,使人辨别不清。

混淆黑白的出处

混淆黑白的例子

盖党史见纷争,~,虽稍与立异者,犹不可保,况素非其类邪?(章炳麟《致梁启超书》)

混淆黑白造句

  • 它们可能是一些混淆黑白或误导消费的广告。
    They can be some confusing or misleading advertisements.

  • 什么造成了黑白混淆
    Eg: What caused the confusion between black and white?

  • 千万不要混淆黑白
    Never juggle black and white.

  • 如果任意为之,只能导致黑白颠倒、是非混淆
    If a work is freely understood, it will bring confusion.

  • 他们有时简直要闹到颠倒是非、混淆黑白的程度。
    At times they go so far as to confound right and wrong and turn things upside down.

  • 指鹿为马”用来比喻故意颠倒黑白混淆是非。
    This metaphor describes distorting facts by calling white black.

  • 这是混淆黑白
    This was calling black white.

  • 不要混淆黑白
    Don't mix black with white.

  • 这是混淆黑白
    Black is the opposite of white.

  • 但是,日本始终不愿正视历史,甚至颠倒黑白混淆是非。
    however, Japan has been reluctant to face up to history, and even right and wrong, and confuse right and wrong.

  • 一些西方媒体在混淆对错、黑白、制造谣言上已经达到极端。
    Some Western media … have gone to the extreme in mixing right with wrong , black with white , and fabricating rumors.

  • 他不知道为什么世界会是这样黑白混淆,忠奸颠倒,美丑不分。
    He did not know why the world is so black-and-white confusion reversed, regardless of beauty.

  • 漂布人说:“因为我是漂白布的,而你是烧黑炭的,黑白混淆不得。”
    the fuller said:" because i'm whitening cloth while you're burning charcoal. White and black should not be mixed up. ""

  • 黑白灰是没有色彩倾向的色彩,使用它们能够有效地分割同色与近色,不至于混淆不清。
    Black and white ash is the colour that does not have colour tendency, use them to be able to be broken up effectively with color and close look, unapt promiscuous not clear.

  • 后来人们根据这个时间引申出“指鹿为马”这句成语。比喻怀着恶意,有意颠倒黑白混淆是非。
    The idiom "Call a stag a horse" means, with malicious purpose, to intentionally invert black and white and mix truth and fiction.

  • 他的画均为大尺度的黑白灰单色处理,画面朦胧,似景非景,莫不是铁军在多年的闯荡中混淆了记忆的边界?
    All his paintings are in large size, with black, white or grey color. The vague frame makes the scenery not like scenery. Does he mix up the boundary of memory in his years of adventure?

  • 这个世界的问题越来越多,越来越复杂,经常是黑白颠倒,是非混淆,无理走天下,有理寸步难行,好人无好报,恶人千年。
    The problem of the world more and more and more complex, often black-and-white reversal, non-confusion, irrational world away, right step, a good man without a good newspaper, the wicked millennium.

  • 这三个超级国家没有一个是可以征服的,因此,每一个国家实际上都是个单独的天地,怎么样颠倒黑白混淆是非,都没有关系。
    Since each of the three super-states is unconquerable, each is in effect a separate universe within which almost any perversion of thought can be safely practised.

  • 混淆黑白造句相关


    反义对举的两个词,进入成语并形成互文以后,对立的语义就融为一体,表示的是包蕴两个对立面的更为宽泛的指称义。