刎颈之交造句_刎颈之交中英文解释和造句

刎颈之交  wěn jǐng zhī jiāo

刎颈之交的意思和解释:

刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。

刎颈之交的出处

《史记·廉蔺相如列传》:“卒相与欢,为刎颈之交。”

刎颈之交的例子

他有个闺中谈禅的密友,却是个~的娇妻。(清·曾朴《孽海花》第十三回)

刎颈之交造句

  • 这两个朋友如刎颈之交般的忠诚。
    Those two friends are as loyal as Damon and Pythias .

  • 金牌的兄弟情谊胜似刎颈之交!。
    Brotherhood gold increasingly cut the throat of the neck at the turn! .

  • 古人讲刎颈之交,绿林讲两肋插刀,都算不得朋友间的真谛,只能是特殊朋友的特殊景致。
    At the turn of the neck cut the throat, greenwood say, are the true meaning of friends lot of money can only be a special friend's special landscape.

  • 有的人面临对手大度宽容,心态平和,廉颇和蔺相如就是由对手转化为刎颈之交,成为中华民族的千古佳话。
    Some people are tolerant, generous opponent, calm mind, and Lin Hsiang-ju is cut the throat by the opponent into a neck at the turn of the Chinese nation through the ages to become a much-told tale.

  • 刎颈之交造句相关


    从构建形式看,互文式成语可分为主谓互文、动宾互文、偏正互文三种主要类型。